ကုထံုး (အန္းန္ေဝါလ္ဒ္မန္)
August 23, 2013 at 8:59pm
__ၾကည္ႏူးဆြတ္ပ်ံ႕ဖြယ္ ကမာၻဦးေတးသြား တစ္ခု
__ခုထိ ၾကားေနဆဲ
__အရာအားလံုး ဒါေပမယ္႔ မခ်စ္ရမေနႏိုင္တာကလြဲလို႔
__အဲဒါေရာပဲ
__စားပြဲခင္း၊ ဖေယာင္းတိုင္ေတြထဲမွာ၊ မင္း သိတယ္မဟုတ္လား . . .
__သာယာေခ်ာေမြ႕မႈေတြ၊ ေဖာ္ေရြမႈေတြ
__ဒါေပမယ္႔ ဒီထက္ နက္နက္ရွိဳင္းရွိဳင္း ဆင္႔ကဲေျပာင္းလဲလာတတ္တယ္
__မင္းဆိုလိုတာက တစ္ေယာက္အေပၚတစ္ေယာက္ လက္မေလွ်ာ႔လိုက္ဖို႔လား
__တစ္ခါတစ္ရံ . . .
__ေဟာင္းႏြမ္း အၾကြင္းအက်န္ေတြ၊ သူေတာ္စင္ဆန္ဆန္၊ က်ိဳးတိုးက်ဲတဲလား
__သဘာဝတရားကို ပိုဆက္ႏြယ္မိခဲ႔၊ အဲသလိုမ်ိဳး
__တစ္ျပိဳင္နက္ တံု႕ျပန္မႈတစ္ခု
__ဟုတ္တယ္
__ႏွစ္ေယာက္သံျပိဳင္သီဆိုမႈ တစ္ခုလို အေဖာ္မင္မင္ လႈပ္ရွားဟန္ေတြ
__ကုသလို႔ ရပါ႔မလား။ ဒါဟာ ဧရာမ အင္အားၾကီးအရာပဲ
__ဟုတ္တယ္
__ကုထံုး
__a radiant primordial music
__I can still hear it
__all but dying into love
__that too
__inside it's table linen, candles, you know . . .
__amenities, amiabilities
__but deeper than that it germinates
__you mean never giving up on each other?
__sometimes . . .
__ancient vestiges, saintly, sparse?
__more connected to nature, like that
__a simultaneous response
__yes
__gregarious movements as in a duet
__will it cure? That's the mighty thing
__yes
__cure
အန္းန္ေဝါလ္ဒ္မန္ (Anne Waldman) ရဲ႕ Marriage: A Sentence စာအုပ္မွ cure အား ဆီေလ်ာ္ေအာင္ ဘာသာျပန္သည္။ ဘာသာျပန္အမွားအယြင္း အတိမ္းအေစာင္း လိုအပ္ခ်က္မ်ားရွိခဲ႔ပါက ျပန္ဆိုသူ၏ အားနည္းခ်က္သာျဖစ္ေၾကာင္း။
ျဖဴႏွင္းေဖြး
August 23rd, 2013
၀န္ခံခ်က္
ျဖဴနွင္းေဖြး ေဖ.ဘုတ္မွ ကူယူပါသည္။
__ခုထိ ၾကားေနဆဲ
__အရာအားလံုး ဒါေပမယ္႔ မခ်စ္ရမေနႏိုင္တာကလြဲလို႔
__အဲဒါေရာပဲ
__စားပြဲခင္း၊ ဖေယာင္းတိုင္ေတြထဲမွာ၊ မင္း သိတယ္မဟုတ္လား . . .
__သာယာေခ်ာေမြ႕မႈေတြ၊ ေဖာ္ေရြမႈေတြ
__ဒါေပမယ္႔ ဒီထက္ နက္နက္ရွိဳင္းရွိဳင္း ဆင္႔ကဲေျပာင္းလဲလာတတ္တယ္
__မင္းဆိုလိုတာက တစ္ေယာက္အေပၚတစ္ေယာက္ လက္မေလွ်ာ႔လိုက္ဖို႔လား
__တစ္ခါတစ္ရံ . . .
__ေဟာင္းႏြမ္း အၾကြင္းအက်န္ေတြ၊ သူေတာ္စင္ဆန္ဆန္၊ က်ိဳးတိုးက်ဲတဲလား
__သဘာဝတရားကို ပိုဆက္ႏြယ္မိခဲ႔၊ အဲသလိုမ်ိဳး
__တစ္ျပိဳင္နက္ တံု႕ျပန္မႈတစ္ခု
__ဟုတ္တယ္
__ႏွစ္ေယာက္သံျပိဳင္သီဆိုမႈ တစ္ခုလို အေဖာ္မင္မင္ လႈပ္ရွားဟန္ေတြ
__ကုသလို႔ ရပါ႔မလား။ ဒါဟာ ဧရာမ အင္အားၾကီးအရာပဲ
__ဟုတ္တယ္
__ကုထံုး
__a radiant primordial music
__I can still hear it
__all but dying into love
__that too
__inside it's table linen, candles, you know . . .
__amenities, amiabilities
__but deeper than that it germinates
__you mean never giving up on each other?
__sometimes . . .
__ancient vestiges, saintly, sparse?
__more connected to nature, like that
__a simultaneous response
__yes
__gregarious movements as in a duet
__will it cure? That's the mighty thing
__yes
__cure
အန္းန္ေဝါလ္ဒ္မန္ (Anne Waldman) ရဲ႕ Marriage: A Sentence စာအုပ္မွ cure အား ဆီေလ်ာ္ေအာင္ ဘာသာျပန္သည္။ ဘာသာျပန္အမွားအယြင္း အတိမ္းအေစာင္း လိုအပ္ခ်က္မ်ားရွိခဲ႔ပါက ျပန္ဆိုသူ၏ အားနည္းခ်က္သာျဖစ္ေၾကာင္း။
ျဖဴႏွင္းေဖြး
August 23rd, 2013
၀န္ခံခ်က္
ျဖဴနွင္းေဖြး ေဖ.ဘုတ္မွ ကူယူပါသည္။
No comments:
Post a Comment